Si puedes conservar la cabeza cuando a tu alrededor todos la pierden,
y te cubren de reproches;
Si puedes tener fe en tí mismo cuando duden de ti los demás hombres,
y ser indulgentes para con su duda;
Si puedes esperar, y no sentirte cansado con la espera,
y siendo blanco de falsedades no caer en la mentira,
y si eres odiado, no odiar,
sin que por ello te creas ni demasiado necio ni demasiado cuerdo...
Si puedes soñar, sin que los sueños imperiosamente te dominen;
Si puedes pensar sin que los pensamientos sean tu objeto único;
Si puedes encararte con El Triunfo y El Desastre, y tratar de la misma manera a esos dos impostores...
Si puedes soportar que a la verdad por tí expuesta,
la veas retorcida por los pícaros para convertirla en el lazo de los tontos;
Si puedes contemplar que las cosas a las que has dado tu vida están deshechas,
y entonces agacharte y construírlas de nuevo aunque sea con gastados instrumentos...
Si puedes poner, en un solo haz todos tus Logros,
y jugarlos, a cara o cruz en una sola vuelta;
y si perdieras, volver a empezar como empezaste,
y nunca derramar tan solo una lágrima sobre la pérdida sufrida....
Si puedes ordenar a tus nervios y a tu corazón que te obedezcan,
aún después de haber desfallecido;
y que así se mantengan hasta que en tí no haya otra cosa
que la voluntad gritando: "persiste, es la orden"...
Si puedes hablar con multitudes y conservar tu virtud; y
Si puedes alternar con Reyes, sin perder tus comunes rasgos;
Si nadie: ni enemigos o amantes amigos puedan hacerte daño,
Si todos pueden confiar en tí, pero ninguno demasiado...
Si eres capáz de llenar el interminable minuto de la lucha
con el valor de los sesenta segundos del combate final:
Si, tuya es la tierra y la vida y todo cuanto ella tiene:
y lo que vale mas... serás un hombre, hijo mío!
RUDYARD KIPLING
Esta versión corresponde al "SI" de Rudyard Kipling (Bombay, India 1865 - Londres, Inglaterra 1936), un autor reconocido por sus textos de corte aventurero, marcial y Victoriano.
Kipling fue un gran escritor y entre sus más memorables obras se encuentran los populares "Libro de la Selva", "Kim" y "Gunga Din".
Kipling fue un gran escritor y entre sus más memorables obras se encuentran los populares "Libro de la Selva", "Kim" y "Gunga Din".
Junto al "Sí" que presento, considero que su mejor escrito es el cuento corto "El Hombre que quiso ser Rey".
A menudo se suelen leer críticas severas sobre el hombre, en particular y sin extenderme, por su condición de "Inglés" nacido en una Colonia (las mal llamadas Indias Británicas), su evidente tendencia hacia las costumbres Victorianas de su época juvenil, su afiliación a logias y por haber caído, al parecer, en una trampa: por un símbolo personal distintivo que utilizaba antes de que surgiera el Nazismo, una especie de cruz esvástica, se lo afilió a ésa ideología.
Otra característica, que pido sea salvada por el lector, es que el "Si" de Kipling está dirigido al hombre, no es "genérico". Al momento de escribirlo, excluyó completamente a las mujeres.
Con una mente un tanto amplia, y abstrayéndonos de este asunto, los versos del "Sí" son valiosos para todos.
La versión arriba transcripta es la primera que llegó a mis manos, de chico; un regalo en forma de pergamino para uno de mis cumpleaños que en aquel momento no supe apreciar. Obviamente en aquella época infantil el "Sí" y su pergamino quedaron guardados.
En épocas de estudio (como suelo decir y creer) los libros o textos llegan a uno; nos engañamos al pensar que nosotros elegimos un libro, quiero pensar que es al revés: un libro lo elige a uno por una especie de magia que no pretendan que explique acá.
El contenido del "Sí" es idealista, pero llama a la fortaleza anímica: habla de nervios, tendones corazón, pero también de habilidad, picardía, persistencia y voluntad.
El "Sí" de Kipling tiene una característica particular: ha sido traducido a todos los idiomas, y por esa causa existen literalmente cientos de versiones diferentes, con más o menos el mismo contenido y fuerza. Algunos consideran que luego de los textos religiosos que sabemos, el "Sí" es uno de los más difundidos y en proporción, poco conocido.
A menudo se suelen leer críticas severas sobre el hombre, en particular y sin extenderme, por su condición de "Inglés" nacido en una Colonia (las mal llamadas Indias Británicas), su evidente tendencia hacia las costumbres Victorianas de su época juvenil, su afiliación a logias y por haber caído, al parecer, en una trampa: por un símbolo personal distintivo que utilizaba antes de que surgiera el Nazismo, una especie de cruz esvástica, se lo afilió a ésa ideología.
Otra característica, que pido sea salvada por el lector, es que el "Si" de Kipling está dirigido al hombre, no es "genérico". Al momento de escribirlo, excluyó completamente a las mujeres.
Con una mente un tanto amplia, y abstrayéndonos de este asunto, los versos del "Sí" son valiosos para todos.
La versión arriba transcripta es la primera que llegó a mis manos, de chico; un regalo en forma de pergamino para uno de mis cumpleaños que en aquel momento no supe apreciar. Obviamente en aquella época infantil el "Sí" y su pergamino quedaron guardados.
En épocas de estudio (como suelo decir y creer) los libros o textos llegan a uno; nos engañamos al pensar que nosotros elegimos un libro, quiero pensar que es al revés: un libro lo elige a uno por una especie de magia que no pretendan que explique acá.
El contenido del "Sí" es idealista, pero llama a la fortaleza anímica: habla de nervios, tendones corazón, pero también de habilidad, picardía, persistencia y voluntad.
El "Sí" de Kipling tiene una característica particular: ha sido traducido a todos los idiomas, y por esa causa existen literalmente cientos de versiones diferentes, con más o menos el mismo contenido y fuerza. Algunos consideran que luego de los textos religiosos que sabemos, el "Sí" es uno de los más difundidos y en proporción, poco conocido.
La versión original de Kipling es ésta:
"IF
IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!"
Y mi propia versión, torpemente traducida:
Si puedes mantener la cabeza por sobre todos los que la pierden
Echándote culpa,
Si puedes confiar en ti mismo cuando todos los hombres dudan de tí,
Pero tener en cuenta también sus dudas,
Si puedes esperar y no sentirte cansado por la espera;
O ser mentido y no tratar con mentirosos,
O ser odiado y no seguir el camino del odio,
Y aún así no parecer demasiado bueno,
Ni hablar demasiado prudente:
Si puedes soñar - y no hacer que los sueños te dominen;
Si puedes pensar - y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
Si puedes encontrarte con el Triunfo y el Desastre
Y tratar a estos dos impostores de la misma manera;
Si puedes soportar oír la verdad que has dicho
Torcida por bribones para hacer una trampa para tontos,
O ver las cosas a las que diste su vida , rotas,
Y agacharte y reconstruirlas con herramientas desgastadas:
Si puedes amontonar todas tus ganancias
Y arriesgarlas de una vuelta jugángola a cara o cruz,
Y perder, y empezar de nuevo desde tus comienzos
Y nunca decir una palabra sobre tu pérdida;
Si puedes obligar a tu corazón y nervios y tendones
Que sirvan a su manera mucho después de que te dejaron,
Y entonces declarar en cuando no hay nada en ti
Excepto la Voluntad que les dice: "Aguarden!"
Si puedes hablar con multitudes y mantener tu virtud,
O caminar con reyes - sin perder el sentido común,
Si ni los enemigos ni los amigos pueden herirte,
Si todos los hombres cuentan contigo, pero ninguno demasiado;
Si puedes llenar el minuto implacable
Con sesenta segundos valerosos de distancia recorrida,
Tuya es la Tierra y todo lo que está en ella,
Y - lo que es más - serás un hombre, hijo mío!
IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!"
Y mi propia versión, torpemente traducida:
Si puedes mantener la cabeza por sobre todos los que la pierden
Echándote culpa,
Si puedes confiar en ti mismo cuando todos los hombres dudan de tí,
Pero tener en cuenta también sus dudas,
Si puedes esperar y no sentirte cansado por la espera;
O ser mentido y no tratar con mentirosos,
O ser odiado y no seguir el camino del odio,
Y aún así no parecer demasiado bueno,
Ni hablar demasiado prudente:
Si puedes soñar - y no hacer que los sueños te dominen;
Si puedes pensar - y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
Si puedes encontrarte con el Triunfo y el Desastre
Y tratar a estos dos impostores de la misma manera;
Si puedes soportar oír la verdad que has dicho
Torcida por bribones para hacer una trampa para tontos,
O ver las cosas a las que diste su vida , rotas,
Y agacharte y reconstruirlas con herramientas desgastadas:
Si puedes amontonar todas tus ganancias
Y arriesgarlas de una vuelta jugángola a cara o cruz,
Y perder, y empezar de nuevo desde tus comienzos
Y nunca decir una palabra sobre tu pérdida;
Si puedes obligar a tu corazón y nervios y tendones
Que sirvan a su manera mucho después de que te dejaron,
Y entonces declarar en cuando no hay nada en ti
Excepto la Voluntad que les dice: "Aguarden!"
Si puedes hablar con multitudes y mantener tu virtud,
O caminar con reyes - sin perder el sentido común,
Si ni los enemigos ni los amigos pueden herirte,
Si todos los hombres cuentan contigo, pero ninguno demasiado;
Si puedes llenar el minuto implacable
Con sesenta segundos valerosos de distancia recorrida,
Tuya es la Tierra y todo lo que está en ella,
Y - lo que es más - serás un hombre, hijo mío!
Hola D:
ResponderEliminarLeí con mucha atención el poema, tu experiencia con respecto al poema, la biografía, en fin, todo el post.
Me gustó mucho.
Sólo quisiera consignar algo que noté que le faltaría aprender a quien siguiera estos sabios consejos:
Me di cuenta que a esa persona le faltaría
Aprender a perdonar, a perdonarse y a pedir perdón.
Perdonar no significa olvidar o negar las cosas dolorosas ocurridas. Perdonar es algo que no cambiará el pasado, sino que mejorará el futuro al liberar a la persona del rencor y la venganza.
Muchas gracias por todo.
Un gran abrazo
M.B.
M.B.:
ResponderEliminarSí... le falta eso al "Sí".
La palabra perdón en el sentido preciso (como lo decís) o literal, no se encuentra en esta obra.
Hay muchos otros verbos que omite Mr. Kipling como amar, sonreir o agradecer (por poner algunos casos).
El escritor lo hizo pensando (supongo) en un modelo algo estricto de persona. Tal las épocas y circunstancias que vivió.
Este post está dedicado a vos por otros rasgos del "Sí", no precisamente por los que le faltan.
Tampoco es una apología de Kipling.
Como el "Sí" (aunque no sea ésta una obra perfecta) busca lo positivo, tomemos tu opinión como sugerencia: podríamos invitar a cada lector que agregue -o quite- ideas o facultades propias al "Sí".
Un gran abrazo M.B.
Es verdad que omite otros verbos además de "perdonar".
ResponderEliminar(Supongo que noté su ausencia porque estuve pensando escribir algo sobre ese tema en estos últimos días)
Quisiera agregar algo más:
Si apostara todo lo que tengo y perdiese, seguramente lloraría, sobre todo si lastimé a alguien más...
Si me hiere un enemigo, no me importaría tanto, pero si lo hace un amigo, eso sí que me dolería mucho más...¡Aún no consigo amontonar mil metros de nieve sobre mi corazón!
Sé porqué me dedicaste el post y te lo agradezco.
"Si puedes mantener tu sonrisa sincera a pesar del dolor por lo que perdiste
Si vences el miedo a sufrir que te paraliza y sales en búsqueda de aquello que te hace feliz,
Si agradeces cada una de las experiencias buenas o malas que la Vida te otorga
Y Si transformas el conocimiento que esas experiencias te proporcionan en sabiduría…serás un hombre excepcional.”
Besos
..Y entonces declarar en cuando no hay nada en ti...
ResponderEliminarEsos pergaminos por ser quiza "comerciales" no les damos la importancia que tienen, cuánta verdad puede haber en sus palabras. Es medicina para el alma.
Un Beso
P.D. Claro que leo tus comentarias, el ultimo me saco varias lagrimas!
Gracias
M.B.:
ResponderEliminarVamos enriqueciendo el "Sí" del señor Kipling.
Tal vez ésa es una de las virtudes de la literatura, adaptar por cada uno lo ya expresado por otro anteriormente.
Considero que cualquier persona que se atenga al exacto contenido del "Sí", debería considerarse sobrehumana y en consecuencia inexistente.
Tampoco sé si resulta factible su práctica que parece implacable, pero ya están dichas las circunstancias en las cuales se las escribió y la personalidad del escritor.
A las personas no se les puede pedir la insensibilidad o la falta de sentimientos ya que no son facultades de la gente de bien, estimo. Lamentablemente, en otros ámbitos (ajenos por supuesto a éste), hay que vestirse de pirata para tratar con piratas.
Por último, te considero una persona tan sensible capaz de escribir los mejores versos y poemas.
No sería una deshonra agregar al "Sí" las últimas prosas que agregaste.
Seguro que R.K. estaría muy satisfecho.
Gracias B.
Besos.
NaTalí:
ResponderEliminarA pesar que nunca nos hemos tratado, estoy seguro que hay mucho en vos; nuestra voluntad nunca debe desaparecer.
Tengo por cierto que (obviando situaciones extremas) la Voluntad vence a la Costumbre.
Muchas veces debemos dejar que sea el mundo el que gire a nuestro alrededor, y no nosotros.
Esto no es egoismo, es preserverse para darle a los demás lo mejor de nosotros.
Leer y asimilar las buenas lecturas, aprender y experimentar (errar y acertar) es una buena medicina para el alma.
No quise insinuar que no leías mis comentarios, si eso pareción, disculpas. Si la emoción nos gana, es bueno descargarlas por risa o lágrimas.
(Aparte, esos pecesitos me encantan, son extraordinarios).
Beso.
Leido tambien de joven y demás esta decirlo regalado a mis hijos.
ResponderEliminarEl Libro de la Selva con personajes tomados por los scout, (fui scouter Lobatera ja ja).
Te dire que ahora los libros me llaman.
Entro en la libreria a la seccion que me agraade en esa visita y . dejo lentamente que el libro me llame.
ojp si es carisimo .....quedara en los anaqueles.
Cariños
P.d Agradezco tus palabras.
No te das una idea de cómo me llegan tus palabras, tarde por que se me "perdio" este blog.
ResponderEliminarQue difícil es todo y a la vez tan facil, te lo dice alguien que es muy serena por fuera, pero por que dentro me suceden muchas cosas.
Para poder llegar a algo más, priemero hay que aceptar o aceptarse, y tratar de conformarse con lo que hay, y ahí, si recien ahi, ir por más. Y perdonarse.
Bueno, me parece que deliro, no? estoy descansando un poco de ftp, html, etc...Besos y un post realmente genial!!!