viernes, 18 de enero de 2019

"DEL POEMA DE OMAR JAIYIAM" -OMAR KHAYYAM-


"El mundo es un cuadro iluminado
que enfoca la linterna de un juglar;

su vela: el sol, y nuestras vidas

sombras que vienen, sombras que van.


Y si el vino que bebes

y la caricia de tu amada acabarán,

como todo en la vida pasa y muere
¿qué más ni menos te podrán quitar?

Es el mundo un tablero cuyos cuadros
son noches y son días, y el azar

a su antojo nos mueve como a piezas:

luego las piezas, a su caja van.

¡Oh dicha de mi amor! siempre constante...

la luna asoma su cara en el palmar;
ya llegará la noche en que esa misma luna

ha de buscarme y no me encontrará.

Y cuando tú, como esa luna, vuelvas
con pies de plata y no me encuentres ya

derrama la copa que jamás mi boca,
en noche alguna volverá a gustar.


¡Oh dicha de mi amor! yo estaré quieto

tendido en tierra de una larga paz,

durmiendo ese sueño que no posee sueños,

ni aurora, ni inquietud, ni despertar."


Este poema tiene una breve historia: es atribuído a Omar Khayyam, ateo, matemático, poeta, sabio y escritor Persa que vivió entre el año 1040 y 1121, fechas que son estimadas.
Fué el escritor inglés Edward Marlborough Purcell (se hacía llamar Edward FitzGerald - 1809-1883) quien recibió unas copias de ciertos poemas de Khayyam, los que publicó en forma anónima con el título que presentamos, pero interpretándolos libremente, es decir, del persa al inglés, con correciones tras correcciones. Esto pareciera haber desvirtuado en mucho el decir de la prosa.
Quien sin ninguna otra intención salvo la literaria, tradujo este texto en particular, del inglés al castellano fue el señor Jorge Guillermo Borges (Argentino, 1974-1938), nada menos que el padre de Jorge Luis Borges (1899-1986).
Aquí tenemos pues un poema moroso de Khayyam -les pido fijarse que la traducción de su nombre varía del original a los textos hoy acordados-, que a pesar del tiempo y los traductores aún mantiene su especial belleza.
No he podido encontrar en la vasta literatura de la obra de Khayyam, llamada "Rubaiyat", un sola párrafo que coincida con algunos del texto transcripto, extraído de una biografía de Jorge Luis Borges.

Les recomiendo este link para el que se encuentre interesado, del cual agregué la imagen principal:

http://amediavoz.com/khayyam.htm

2 comentarios:

  1. Un poema bellísimo, al igual que todos los que figuran en la página que recomendaste...
    Es un placer leer lo que compartes con tus lectores!

    Saludos

    ResponderEliminar
  2. Muchas gracias por esta información y el bello poema de Omar

    ResponderEliminar